승자는 잠시 역사의 목차를 쓰고, 패자는 다시 역사의 속살을 채웁니다. - 조정민 목사 tweet 중에서

안녕하세요?


이곳에다 올리기로 했던 영어 공부 관련 내용들은 아래 블로그에서 계속 진행 됩니다.


coronasdk.tistory.com/


두개의 블로그를 관리하려고 했는데 이것 저것 번거롭고 신경써야 될 게 많이 늘더라구요.


그래서 원래 제 블로그에다 카테고리 하나 추가해서 그곳에서 진행합니다.


많이 많이 들러 주세요.



by 솔웅 2012. 12. 21. 01:52

직장생활을 하다 보면 몸이 안 좋아서 회사에 나가지 못할 때가 있죠.

이럴 때는 결근 신청을 하거나 재택근무를 신청하면 됩니다.


제가 다니는 회사에서는 재택근무를 자유롭게 할 수 가 있어서 그럴때 주로 재택 근무제를 이용합니다.


그리고 이번 크리스마스처럼 휴일이 화요일이면 휴일 사이에 낀 월요일은 재택근무를 할 수 있구요.


얼마전 팀원 중 한명이 몸이 안 좋아서 메일로 재택근무 하겠다고 메일을 보내왔었습니다.

12월 중순에 오픈하는 프로젝트를 개발하느라고 무리하더니 몸이 안 좋았나 봐요.


오늘은 그 이메일을 보고 해당 표혀을 익힐겁니다.


Team,

As I am not well today, I would be working Remotely.
I can be reached at Mobile number 000-000-0000.


Thanks,


그리고 다른 동료가 결근 신청도 했었네요.

그 동료는 결근 신청할 때 아래처럼 표현했습니다.


I am not feeling well today, taking day off.




팀원 여러분,


오늘 좀 안 좋네요. 재택근무를 할 께요.

전화 하시려면 000-000-0000 번으로 하시면 되요.

감사합니다.

오늘 좀 안 좋아서 결근합니다.


재택근무는 다른 표현으로 'working from home' 이라고도 하고 'working at home' 이라고 해도 됩니다.




by 솔웅 2012. 12. 5. 10:26

요즘처럼 글로벌한 시대에는 외국에 근무하는 동료들과 원격회의를 해야 될 경우가 많이 있습니다.


저희같이 웹싸이트를 구현하거나 어플리케이션을 만드는 경우에는 미국에서 프로그램을 개발하고 그 프로그램을 운영 및 유지 보수하는 인력들은 중국에 있을 수가 있죠.


12월 중으로 저희가 만든 어플리케이션을 관리할 중국인 동료들에게 관련해서 트레이닝을 해야 되거든요.

원격으로 여러번 회의를 해야 됩니다.


제가 있는 곳과 중국은 13시간 차이가 나니 적당한 회의시간을 잡기가 많이 힘들죠.

당연히 한쪽에서는 새벽이나 밤 늦게 회의를 하게 될 겁니다.


A 가 이와 관련해서 일정을 잡고 진행해야 하는데요.


미국내 팀원들에게 개인별로 특별한 사정이 있는지 없는지 의견을 수렴하기 위해 메일을 보내왔습니다.


오늘은 그 메일로 공부를 해 보겠습니다.



Hey Guys,

 

As we work to get our new China-based team members on board and up to speed, it’s becoming clear that with a 13-hour time difference, some “flex time” is going to be required for meetings and calls. These will probably be in the office to start, but later should mostly be meetings we call into from off-site.

 

We all have commitments in our personal lives that may make some days better than others for us to work early or late. For example, Monday and Tuesday evenings are bad for me...my wife works late and responsible for child care those nights.  I wanted to collect that general info from the team so we could use it to schedule meetings in the least disruptive days and times possible.

 

Using the key below, please enter your general availability for the pre-and-post work hours for each day. Obviously, one-time conflicts will arise, but I wanted to get a general view of which days and times work best for us as a team.

 

Respond to me (not reply to all) and I’ll collect the info and publish it so we can reference it when we plan meetings.

 

KEY

OK = Probably no conflict at this time.

NO = Very likely conflict at this time.

IF = Iffy, may have conflict, but may be able to attend.

 

Team Member Schedule Info for Off-Hours Meetings with China Team

 

Monday

Tuesday

Wednesday

Thursday

Friday

 

AM

PM

AM

PM

AM

PM

AM

PM

AM

PM

A

OK

NO

OK

NO

OK

OK

OK

OK

IF

IF

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AM = ~ Before 8 AM

PM = ~ After 6 PM

 

Thank you!






여러분

같이 일할 새로운 중국쪽 팀멤버들이 이제 준비가 완료 되고 속도를 내고 있으니 같이 일을 하기 위해 13시간의 시간차와 관련된 문제들을 깔끔히 정리해야겠습니다. 회의를 하고 전화를 하기 위해 약간의 “flex time”이 요구 됩니다. 처음 시작은 사무실에서 하게 될 테지만 그 이후에는 그 이외의 지역에서 전화로 회의를 가져야할 겁니다.

각지 조금 이른시간이나 아니면 늦은 시간에 일을 하는데 있어 개인적인 일들이 있을 수 있으니 좀 더 편한 날이 있을 수 있을 겁니다. 예를 들어 저한테는 월요일과 화요일이 안 좋습니다. 제 아내가 늦게까지 일해서 제가 밤에 애들을 봐야 하거든요. 팀원들의 이런 사정들에 대한 정보를 모으고 싶습니다. 그래서 회의 일정을 잡을 때 가장 방해가 되지 않는 날과 시간을 정할 수 있도록요.

아래 key 를 사용하세요. 각 날짜의 일반 근무 시간 이전과 이후의 시간이 어떤지 기입해 주세요. 아마 서로 안맞는 날이 생기겠죠. 저는 같은 팀원으로서 언제가 가장 좋은 시간인지 원만하게 일정을 정할 수 있게 되기를 바랍니다.

저한테 답장을 주세요. (팀원 모두에게 줄 필요는 없습니다.) 제가 그 정보를 모아서 배포할께요. 회의 일정을 잡을 때 참고할 수 있도록요.

KEY
OK = 지장이 없습니다.
NO = 지장이 있습니다.
IF = 약간 지장이 있지만 참가할 수는 있을 겁니다.


AM = ~ 오전 8시 이전

PM = ~ 오후 6시 이후

 

감사합니다.



============= o ==== o ==== o ====


번역이 매끄럽지 못하죠?

그게 제 실력이예요.

변명을 하자면 알아 듣는거 하고 매끄럽게 번역하는거는 다른 분야라고 생각해요.

잘 알아듣고 잘 말하면 되지 회사에서 그걸 따로 번역할 필요는 없거든요.

물론 그거까지 잘 하면 더 좋겠지만... ^^;;


여러분도 공부를 하시려면 굳이 제가 번역한거 보실 필요 없어요.

뭐 제대로 잘 한 것도 아니고.

그냥 지금 현재 미국에서 Live 로 사용되는 직장 이메일 영어를 소개시켜 드리는 거니까요.

이걸 가지고 각자 알아서 공부하세요.

그게 제일 도움이 될 거예요.



추신: 제 글 하나 홍보하려구요.

제가 만드는 다른 블로그에 올린 글인데요.

아래 링크를 클릭해서 글을 한번 읽어 주세요. 


제목 : 저는 문재인을 지지합니다.


감사합니다.

by 솔웅 2012. 12. 4. 09:54

제가 근무하는 회사는 요즘 중국쪽 지사를 확장하고 있습니다.

제가 얼마전에 완료했던 프로젝트도 중국 직원이 유지 보수를 맡을 거라서 12월엔 원격으로 교육 시켜야 하거든요.

13시간 차이가 나서 언제 어떻게 교육을 할지 요즘 Mark 가 고민하고 있습니다. ^^


지지난주에 중국 지사에서 한명이 메일을 보내왔는데요.

아마 매니저로 있나 봅니다.


중국의 설날에 대해 설명하고 이 기간은 일주일간 휴일이 될테니 꼭 해야 될 일이 있으면 미리 얘기를 해서 당직을 정할 수 있도록 여유를 달라는 이메일 이었습니다.


진짜 속마음은 이 기간 일을 잡지 말아달라는 부탁을 하고 싶었겠죠?


오늘은 그 이메일을 가지고 영어 공부를 해 보겠습니다.




Hi All,

 

As we are entering holiday season, I want to give you a heads-up about the Chinese New Year Holiday (also called the Spring Festival) which is the week of Feb 11th for year 2013, as such you can factor it in your 2013 project plan. Chinese new year is sort of equivalent of Christmas in western, and it’s themed for family reunion and celebrating the start of new year. Chinese new year follows the lunar calendar, so it doesn’t show as fixed dates in the Gregorian calendar but usually in Jan and Feb time frame. In January every year, the Chinese government will publish the holiday plan for Chinese new year which is to shift working days to complement the legally 3-days holiday to one week off. One of the well-known features about Chinese new year is huge amount of people migration during the period – in 2012 the number reached to 700 million… this is explained by the fact that around 50% Chinese population live in city, they either transfer to their home town where their parents/relatives live for family reunion, or in the other way around their parents/relatives move to city.

 

To go around the traffic peak, many people choose to leave and come back early or leave and come back late. A big portion of the V company China associates are not C city original, so they will join the moving troops if no mission critical works due for delivery during that period.

 

Hope this heads-up is helpful. Please do let me know if you foresee any mission critical deliveries or support jobs have to be scheduled in the Chinese new year timeframe, which we certainly are able to address – possibly to let the concerned associates on duty or stand by in Dalian given remote access will not be in place by then.

 

Best regards

Spin





안녕하세요.

 

이제 holiday season 이죠.  저는 2013년 2월 11일인 중국 새해 명절(춘절이라고도 불립니다.)에 대해 2013년 프로젝트 계획을 세울 때 참조하시라고 정보를 드리고 싶습니다. 중국의 새해는 서양의 크리스마스와 견줄 수 있습니다. 이날은 모든 가족들이 모이고 새해가 시작되는 것을 축하하는 날이죠. 중국의 새해는 음력을 따릅니다. 그래서 그레고리안 달력으로 보면 어떤 특정한 날짜로 정해져 있는게 아닙니다. 대개 1월이나 2월 중에 있습니다. 매년 1월이 되면 중국 정부는 명절 계획을 발표합니다. 법에 정한 3일 휴일이 잘 정해져서 1주일간의 휴일을 가질 수 있도록 만듭니다. 중국의 새해에 대한 잘 알려진 것은 그 기간동안 아주 많은 사람들이 움직인다는 거죠. 2012년엔 고향에 가기위해 움직인 사람들의 숫자가 7억명에 달합니다. 중국 인구중의 50%가 도시에 살고 있거든요. 그 사람들이 모두 온 가족이 모이기 위해 부모님과 친지들이 살고 있는 고향으로 갑니다. 그 반대로 부모님과 친지이 살고 있는 도시로 가는 경우들이 있겠죠.

 

극심한 교통 정체를 피하기 위해 많은 사람들은 조금 늦게 혹은 조금 일찍 귀향길에 오르거나 귀경길에 오릅니다. V 회사 중국 지사에 근무하고 있는 사람들의 많은 사람들이 C 도시 출신이 아닙니다. 그래서 그들은 그 기간동안 꼭 해야할 아주 중요한 일이 없다면 그 움직이는 무리들에 합류할 겁니다.

 

이 글이 도움이 되길 바랍니다. 만약 이 중국 새해 명절 기간에 완료해야 하거나 지원해야 할 중요한 일이 있을 것으로 예상되면 저에게 알려 주시기 바랍니다. 그러면 그 일에 지장이 없도록 조치 하겠습니다. 그 일과 관련해서 당직을 정하거나 C 도시 내에서 대기하도록 하겠습니다.

 

감사합니다.

Spin





heads-up


Showing an alert

Information or notification, especially in advance


gave me the heads-up on the new security measures.



by 솔웅 2012. 12. 3. 11:58

지지난주에 추수감사절이 지났습니다.

미국에서는 추수감사절도 큰 명절이고 연말 크리스마스도 큰 명절이죠.


그래서 추수감사절부터 크리스마스까지를  Holiday season 이라고 해서 그냥 명절기간으로 즐깁니다.

그리고 크리스마스 때는 서로서로 선물을 주고 받고요.

그래서 이 기간에 가게들이 엄청나게 세일을 합니다.


선물을 받는 것은 좋지만 줄 때는 뭐를 줘야 될 지 아주 고민이 많죠.

우리 그룹의 Bob 이라는 친구가 지난 주 좋은 아이디어를 냈습니다.


선물 고민으로 모두 다 힘드니 서로 아이디어를 공유해 보자구요.


이번주 말까지 아이디어를 수집하고 다음주에 공유한다는데...

어떤 아이디어들이 쏟아져 나올지 궁금하네요.


오늘은 그 Bob 이 보낸 메일로 영어 공부를 해 보겠습니다.




Holiday Giving Help


This is a communication that is a bit off the beaten path.  Many of us struggle with what to give others for presents during the holidays.  I have lots of good ideas but I have used most of them before so this year I am in real trouble.  Then it hit me – why not send a note to our entire group asking for everyone’s good ideas?  If you have good ideas, please send them to Maria by the end of next week and then we will send all the ideas back to you.  Don’t feel you have to have many ideas – if all of us had one good idea, that would add up to over 300 suggestions.  Maybe you will find that perfect gift that you never would have come up with on your own.  To help organize the ideas, please send them in the following categories:

 

Adult

 

Adult Male

 

Adult Female

 

Child (older)

 

Child (younger)

 

Thanks!





명절 선물 도움


이 메일은 그렇게 일반적이지 않은 소통과 관련된 건데요. 우리들 대부분은 명절동안 다른사람들에게 어떤 선물을 해야 할 지 무지 고민이 될 겁니다. 제게 아주 좋은 아이디어들이 있지만 대부분 이전에 이미 다 써 먹었어요. 그래서 올해 저는 아주 심각한 상황에 빠져있습니다. 그러다가 한가지가 제 머리에서 반짝 했어요. - 우리 그룹 사람들한테 각자의 좋은 아이디어들에 대해 물어보는 메일은 보내보는건 어떨까? - 만약 여러분이 좋은 생각을 가지고 있으면 다음주 말까지 Maria에게 그 아이디어를 보내주세요. 그러면 우리는 수집된 모든 아이디어를 정리해서 여러분들에게 다시 보내드릴께요. 많은 아이디어를 보내야 된다고 부담갖지 마세요. 우리 그룹 사람들이 한가지씩 좋은 아이디어가 있어서 그걸 모으면 300개가 넘는 좋은 아이디어가 될테니까요. 그정도면 지금까지 여러분들이 해왔던 선물보다 훨씬 더 좋은 선물에 대한 아이디어를 찾게 될 겁니다. 그런 아이디어를 모으는데 도움을 주시려면 아래 카테고리에 맞게 여러분의 아이디어를 보내 주세요.


어른

 

남자 어른

 

여자 어른

 

아이(큰애)

 

아이(작은애)

 

감사합니다.



=============


오늘의 표현중에는 아래 숙어가 새로운 표현이네요.

좋은 공부가 됐습니다.


Thank you Bob.


off the beaten path


not known or popular with many people off the beaten track
remote from populous or much-traveled regions


She enjoyed going to foreign-language movies that were a little bit off the beaten path.

The museum is located well off the beaten path

We have gotten so far off the beaten path of our Constitution


크리스마스 선물로 좋은 생각 있으시면 여기 댓글로 올려주세요. 그러면 저도 동료들이랑 공유할께요.


by 솔웅 2012. 12. 2. 21:28

영어가 모국어가 아니다 보니까 미국에서 직장생활을 하다보면 당연히 부족함을 많이 느낍니다.


동료들과 매일 주고받는 메일이라도 확실하게 이해하고 또 원어민들이 사용하는 표현들을 이해하기 위해서 이 블로그를 채워나가려고 합니다.


메일 중 맘에 드는 것을 골라서 여기에 정리하고 해석하고 유용한 표현도 배울 겁니다.


제 공부를 위해서 정리하는것 이지만 다른 분들도 도움이 된다면 같이 나누고 싶어서요.



첫번째 글은요.


이번에 Mike 가 새로 저희 부서에서 같이 일하게 됐습니다.

이 Mike 를 매니저인 Pat 이 부서원들에게 소개하는 메일 입니다.


영어 공부를 하기 위해서니까 사람의 Full Name 이나 소속 부서 등은 공개를 하지 않을 께요.

걔네들 사생활도 있으니까요.

(회사 이름은 V company 로 하고 부서는 W mobile team 으로 할께요.



Welcome New Colleague - Mike ... (B Mobile Team)



I’m pleased to announce that Mike ... has joined V Company as new member of the B-Mobile Team.  Mike recently joined us as a Senior Analyst Project Manager focusing on the Mobile Center of Competency.

 

Mike has worked at numerous companies managing application development and online content creation for a dozen years, mostly in the educational publishing industry.  He has experience collaborating with diverse project teams across the globe.  Before joining V company, Mike ran his own consulting business for eight years, working closely with companies such as Pearson, Houghton Mifflin, and Cengage to leverage their assets across a number of platforms with a focus on creating compelling, accessible, and reusable content and applications.

 

Prior to consulting, Mike worked for companies who specialized in developing tools and custom content for both the education and corporate training markets. His experience ranges across many disciplines including development, production, quality assurance, editorial, graphic design, and project management.

 

Mike received his BS in Communications/Media from Fitchburg State College.  He lives in Warwick, RI with his wife and young son. He enjoys gardening, cooking, home-brewing beer and rooting for New England sports teams.

 

Please join me in welcoming Mike to the team.  If you are ever in the Smithfield office, please stop by and say hello.

 

Thanks,

Pat






새 동료 Mike (B Mobile Team)을 환영합니다.



Mike 가 V 회사의 B-Mobile 팀에 새 멤버로 합류하게 된 것을 알릴 수 있게 되서 기쁩니다. Mike 는 최근 Mobile Center 쪽을 담당하는 Senior Analyst Project Manager 로서 우리와 같이 일하게 됐습니다.

 

Mike 는 다양한 회사에서 어플리케이션 개발과 온라인 콘텐츠 생성 업무를  관리하는 일을 10수년간 해왔습니다. 대개 교육 출판 분야에서 일했습니다. 그는 전세계에 걸쳐 있는 다양한 프로젝트 팀들과 함께 공동작업을 하는 경헙을 가지고 있습니다. V 회사에 입사하기 전에 Mike 는 8년동안 컨설팅 회사를 운영했었고 Pearson, Houghton Mifflin 그리고 Cengage 같은 회사들과 같이 일을 했었습니다.    그런 다양한 회사에서 다양한 플랫폼 환경에서 유용하고 재사용성이 있는 콘텐츠와 어플리케이션을 개발해 고객회사의 수익증진에 크게 기여해왔습니다.

 

컨설팅 일을 하기 전에는 개발 툴 과 교육, 기업 트레이닝 시장 등에 특화해서 일하는 회사들에서 근무했었습니다. 그의 경력은 개발, 생산, 품질보증, 편집, 그래픽 디자인과 프로젝트 관리를 포함한 다양한 분야에 걸쳐 있습니다.

 

Mike 는  Fitchburg State College 에서 Communications/Media 학 학사(Bachelor of Science) 학위를 받았습니다. 그는 로드 아일랜드 Warwick 에 아내와 어린 아들과 살고 있습니다. 정원관리와 요리, 집에서 만든 맥주 제조와 뉴 잉글랜드 스포츠 팀에 대해 파고들기 등에 관심이 있습니다.

 

여러분도 저와 함께 팀에 새로 들어온 Mike 를 환영해 주세요. Smithfield office 에 계시다면 잠깐 들러서 인사를 건네 주세요.

 

감사합니다.

Pat




by 솔웅 2012. 12. 2. 05:14
| 1 |